leblon: (Default)
[personal profile] leblon
Иногда перевод намного лучше оригинала. Вот "свеженький" пример: стихи Спайка Миллигана (был такой знаменитый британский комик, писавший также юмористические стихи для детей). Сравните:

В пустыне, чахлой и скупой,
На почве, зноем раскаленной,
Лев, проходя на водопой,
Съел по ошибке почтальона.

И что же? Он теперь грустит,
Грустит несчастный и скучает:
Хотя он очень, очень сыт,
Но писем он не получает.

(пер. Григория Кружкова)

A lion is fierce:
His teeth can pierce
The skin of a postman's knee.

It serves him right
That, because of his bite,
He gets no letters you see

Вот тут еще несколько переводов Миллигана, некоторые просто замечательные (для детей).

(no subject)

Date: 2009-01-18 04:07 am (UTC)
From: [identity profile] leblon.livejournal.com
Спасибо! "Перевод" опять лучше оригинала.

Profile

leblon: (Default)
leblon

January 2026

S M T W T F S
    123
45678910
11 121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 14th, 2026 01:21 pm
Powered by Dreamwidth Studios