Jun. 9th, 2008

leblon: (Default)
Иногда перевод намного лучше оригинала. Вот "свеженький" пример: стихи Спайка Миллигана (был такой знаменитый британский комик, писавший также юмористические стихи для детей). Сравните:

В пустыне, чахлой и скупой,
На почве, зноем раскаленной,
Лев, проходя на водопой,
Съел по ошибке почтальона.

И что же? Он теперь грустит,
Грустит несчастный и скучает:
Хотя он очень, очень сыт,
Но писем он не получает.

(пер. Григория Кружкова)

A lion is fierce:
His teeth can pierce
The skin of a postman's knee.

It serves him right
That, because of his bite,
He gets no letters you see

Вот тут еще несколько переводов Миллигана, некоторые просто замечательные (для детей).

Profile

leblon: (Default)
leblon

September 2025

S M T W T F S
 12345 6
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 4th, 2025 12:44 pm
Powered by Dreamwidth Studios